Breaking News:

latest

THẮC MẮC VỀ THE WORKING MEN HAVE NO COUNTRY ĐƯỢC DỊCH LÀ “CÔNG NHÂN KHÔNG CÓ TỔ QUỐC”

Thắc mắc Mình có đọc thử bản dịch Việt ngữ Tuyên Ngôn Cộng Sản trên mạng và bản Anh ngữ do chính ông Engels cho phép dịch ra, mình thấ...

Thắc mắc

Mình có đọc thử bản dịch Việt ngữ Tuyên Ngôn Cộng Sản trên mạng và bản Anh ngữ do chính ông Engels cho phép dịch ra, mình thấy có nhiều vấn đề lắm.

Bạn đọc bản dịch Việt ngữ tại đây >> https://www.marxists.org/vietnamese/marx-engels/1840s/tuyen/phan_02.htm.  Và bản Anh ngữ tại đây >> https://www.marxists.org/archive/marx/works/download/pdf/Manifesto.pdf.



Ví dụ trong Chương 2, đoạn The working men have no country được dịch là  "Công nhân không có TỔ QUỐC. Người ta không thể cướp của họ cái mà họ không có.".  Đoạn này rất cần được xem lại.  Vì country thì làm sao mà lại là Tổ quốc ? Không phải Tổ Quốc là Fatherland hay Motherland sao ? Mà theo Từ điển Hoàng Phê, Tổ Quốc là "Đất nước, được bao đời trước xây dựng và để lại, trong quan hệ với những người dân có tình cảm gắn bó với nó.".  Thế nếu đúng là "công nhân không có tổ quốc", thì có phải là như vậy, công nhân không hề thuộc một đất nước nào, được bao đời trước xây dựng và để lại sao ? Thế người Cộng Sản lúc nào cũng tung hô giai cấp công nhân Việt Nam thì người ta nên nghĩ ra sao sau khi đọc đoạn dịch trên của bản Tuyên Ngôn Cộng Sản ? Có thật là có giai cấp công nhân Việt Nam, nhưng lại là một giai cấp không có Tổ Quốc thật ư ? Có phải là giai cấp công nhân Việt Nam là một bọn người không có đất nước nào của ông cha đã xây dựng và để lại không ? Thế niềm tự hào về đất nước ở đâu, về Hai Bà Trưng, về Bình Ngô Đại Cáo ở đâu ? Chả nhẽ giai cấp công nhân Việt Nam là từ rừng rú sống với khỉ mà đi ra sống chung với loài người à ?

Rõ ràng ở đây, đoạn "the working men have no country" có nghĩa là "những người công nhân không có quốc gia" và quốc gia là mang tính địa chính trị, chứ làm gì mà không có "tổ quốc" mang tính quốc hồn quốc túy vậy bạn ?  

Vậy khi người Cộng Sản dịch "công nhân không có tổ quốc", có phải là họ đã quay đầu lại với dân tộc, với sự tự hào dân tộc, và với bao nhiêu xương máu của ông cha đã đổ xuống để dành lại mảnh đất Việt Nam không ? Nói một cách khác, có phải người Cộng Sản là những người quay lưng lại với dân tộc và lịch sử dân tộc Việt Nam không ? 

Mà một giai cấp không có Tổ Quốc thì họ hy sinh cho việc gì nhỉ ? Chả nhẽ người Cộng Sản đi đấu tranh hy sinh cho một lý tưởng cao đẹp nào đó không liên quan đến Tổ Quốc, đến an nguy nước nhà à ?

Và câu hỏi đáng ngờ hơn, nếu đúng là "công nhân không có tổ quốc", thế hóa ra câu dạy của Chủ tịch Hồ Chí Minh "Các vua Hùng đã có công dựng nước" là đi ngược với tinh thần của Tuyên Ngôn Cộng Sản à ?

Ủa, mà ở đâu ra vụ có câu "Vì giai cấp vô sản MỖI NƯỚC" vậy bạn ? Câu này rõ ràng là nói về giai cấp công nhân không có quốc gia nên họ vùng lên để giành bá quyền chính trị, chứ làm gì có sự "MỖI NƯỚC" trong này, bạn nhỉ ?

Còn rất nhiều đoạn dịch mình thấy có quá trời vấn đề bạn ạ.

Mà nếu bạn là một người Cộng Sản, bạn đọc dịch phẩm như thế này, bạn đã có bao giờ tự học theo Đức ngữ, Anh ngữ, Pháp ngữ để mà so sánh gì đó chưa ? Hay bạn tin rằng bạn hiểu đại khái là được ? Mà bạn thấy rồi đó, có phải là các học giả Việt Nam do sự học và hiểu đại khái, mà ngày nay, mình ngày ngày đều viết đủ thứ về những cái bậy trong việc nghiên cứu học thuật của họ đó, đúng không ? 

Brian

Không có nhận xét nào

Nội Bật