Page Nav

HIDE

Grid

GRID_STYLE

Breaking News:

latest

Brian Wu - Phương ngữ miền Nam - Bồ bịch

Không em ạ, em đừng tin ông tiến sĩ Vũ Chất nào đấy, viết trong quyển Từ Điển Tiếng Việt, rằng Bồ bịch là bạn bè thân thích.  Một sự bé c...


Không em ạ, em đừng tin ông tiến sĩ Vũ Chất nào đấy, viết trong quyển Từ Điển Tiếng Việt, rằng Bồ bịch là bạn bè thân thích.  Một sự bé cái lầm hơn to đấy.  Vì nếu em chia sẻ với cô khác, rằng em và chồng cô ấy là "bồ bịch" với nhau, thì chiến tranh thế giới thứ 3 sẽ xảy ra đấy em ạ.

Bồ bịch trong phương ngữ miền Nam, có nghĩa là trong giai đoạn, đã đi quá sự cho phép của mối tình Lương Sơn Bá Chúc Anh Đài, đang trong giai đoạn của Thúy Kiều Kim Trọng "tình trong như đã, mặt ngoài còn e", nhưng chưa thể giao duyên Tần Tấn đến mức Nguyệt lão xích thằng, để mà trao nhau câu thề Tao Khang, lời hứa Cử Án Tề Mi em nhé.

Và em để ý, "Bịch" viết theo ch, tức đánh vấn chờ, là cái "bịch" đồ đựng, xưa là đựng lúa gạo, nay là đựng cá mua ở supermarkets.  Nên vì vậy mà "Bồ Bịch" dùng chữ bịch chờ, vì trong giai đoạn bồ bịch, mấy anh cứ CHỜ cho tới mút mùa lệ thủy luôn (à mà mút mùa lệ thủy lại là 1 phương ngữ miền Nam khác, chỉ cho việc anh người yêu khờ khờ, nghe theo lời thề non hẹn biển của em,  "chờ em ăn dập miếng giầu em sang", mà chờ hoài người vẫn hạc nội mây ngàn đấy).  

Còn "Bịt" đây là bịt miệng, tức là trong giai đoạn bồ bịch, anh chàng phải biết bịt miệng lại dù cô người yêu sai, vì trong tình yêu, đàn ông chưa bao giờ đúng cả.  Em có thể dùng bồ bịt, nhưng em dùng bồ bịt, thì hóa ra người ta chê em là độc tài trong tình yêu đấy, chứ không còn sự lãng mạn bồ bịch đợi đến mút mùa lệ thủy đâu nhé.  Em đừng dùng bồ bịt, nên dùng bồ bịch, như lời thơ Nguyễn Tất Nhiên ấy "Em nhớ giữ tính tình con gái Bắc. Nhớ điêu ngoa nhưng giả bộ ngoan hiền. Nhớ khiêm nhường nhưng thâm ý khoe khoang. Nhớ duyên dáng ngây thơ mà xảo quyệt", em nhé.

Thân,

Bria

Không có nhận xét nào