Page Nav

HIDE

Grid

GRID_STYLE

Breaking News:

latest

VỀ THẦY NGUYỄN TRƯỜNG UY VÀ ĐẠO ĐỨC NGHỀ NGHIỆP

Về thầy Nguyễn Trường Uy và Đạo Đức Nghề Nghiệp  Năm 2018, thầy Nguyễn Trường Uy đã có buổi gặp mặt sinh viên để chia sẻ về chủ đề Đạo...

Về thầy Nguyễn Trường Uy và Đạo Đức Nghề Nghiệp 

Năm 2018, thầy Nguyễn Trường Uy đã có buổi gặp mặt sinh viên để chia sẻ về chủ đề Đạo Đức Nghề Nghiệp.  Bạn có thể đọc về buổi gặp mặt này tại đây >> >> https://www.vov.edu.vn/tin-tuc-vov-college/nha-bao-nguyen-truong-uy-pho-tong-thu-ky-toa-soan-bao-tuoi-tre-giao-luu-nghiep-vu-voi-sinh-vien-lop-15cdbc2.htm.

Tuy nhiên, mình vừa đọc lướt qua quyển Tổng Thống Mỹ – Những Bài Diễn Văn Nổi Tiếng, do NXB AlphaBooks phát hành và thầy Nguyễn Trường Uy hiệu đính, xuất bản năm 2013 và hình như có tái bản lại năm 2018.  Mình thật sửng sốt.  Sửng sốt là vì trong quyển sách này, có một bài diễn văn cực kỳ quan trọng của TT Nixon đến với người dân Hoa Kỳ về Hiệp định Đình Chiến Việt Nam năm 1973, nó đã bị AlphaBooks và thầy Nguyễn Trường Uy cắt xén và chỉnh sửa không thương tiếc trong quá trình dịch thuật.

Đây là bài dịch thuật bắt đầu từ trang 228, với tiêu đề là 'Tuyên bố của Tổng Thống Richard Nixon về Hiệp định Chấm dứt Chiến tranh ở Việt Nam ngày 23 tháng 1 năm 1975".  Hai đoạn văn cực kỳ quan trọng sau đây đã bị AphaBooks & thầy Nguyễn Trường Uy cắt xén và xóa hẳn đi:

1. Về tuyên ngôn của TT Nixon cho thế giới biết rằng Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ, sau khi ký hiệp định đình chiến 1973, vẫn tiếp tục công nhận chính quyền Việt Nam Cộng Hòa là một chính thể hợp pháp duy nhất tại miền Nam Việt Nam. Đây là câu văn "The United States will continue to recognize the Government of the Republic of Vietnam as the sole legitimate government of South Vietnam.".  Câu văn này đã bị cắt xén đi trong bài dịch trên.  

2. Về tuyên bố của TT Nixon đến với người dân Mỹ khi ông nói về sự tự hào của người dân Mỹ dành cho 2.5 triệu con em trẻ tuổi người Mỹ đã tham gia vào cuộc chiến Việt Nam.  Đây là câu văn "Let us be proud of the 2 1/2 million young Americans who served in Vietnam, who served with honor and distinction in one of the most selfless enterprises in the history of nations. And let us be proud of those who sacrificed, who gave their lives so that the people of South Vietnam might live in freedom and so that the world might live in peace.".  Câu văn này cũng đã bị cắt xén đi trong bài dịch Việt ngữ. 

Ngoài ra, còn không ít những câu từ nho nhỏ đã bị AlphaBooks & thầy hiệu đính gia Nguyễn Trường Uy chỉnh sửa và dịch khác đi trong bài diễn văn quan trọng này.  Ví dụ làm gì mà có câu văn "Người dân miền Nam Việt Nam PHẢI được đảm bảo quyền quyết định tương lai của riêng họ" như bản dịch Việt ngữ.  Câu văn Anh ngữ thật ra là "The people of South Vietnam have been guaranteed the right to determine their own future, without outside interference.".  Như vậy, câu văn Anh ngữ nguyên tác khẳng định người dân miền Nam Việt Nam ĐÃ được đảm bảo quyền quyết định tương lai của họ, chứ không hề có việc PHẢI được đảm bảo như bản dịch Việt ngữ nêu ra vậy.

Nếu bạn đọc kỹ bài diễn văn gốc này với Anh ngữ và so sánh với bản dịch Việt ngữ, chắc là bạn đồng ý với mình, là nội dung của bài dịch Việt ngữ không còn trung thực như ý TT Nixon đã muốn chia sẻ với người dân Mỹ nữa.  

Từ bao giờ mà người Việt sợ sự thật đến mức độ dịch thuật bài diễn văn thế giới gần nửa thế ký trước mà lại giở trò cắt xén và chỉnh sửa đến thế ? Người trí thức Việt Nam với "Đạo Đức Nghề Nghiệp" là như thế ư ? 

Bạn tải quyển sách dịch tiếng Việt này tại đây >> https://drive.google.com/file/d/1MNPB4rBSUsHHKEmm_Kk5-O-gQlaVCNV0/view

Và bạn đọc bản nguyên tác Anh ngữ của bài diễn văn này tại đây >> https://millercenter.org/the-presidency/presidential-speeches/january-23-1973-address-nation-announcing-agreement-ending-war

Nếu thầy nhà báo Nguyễn Trường Uy đi dạy sinh viên "Đạo Đức Nghề Nghiệp" không là vị hiệu đính gia Nguyễn Trường Uy của quyển sách Tổng Thống Mỹ nói trên, thì Brian xin lỗi thầy nhà báo Nguyễn Trường Uy, và xin bạn đọc cứ tự nhiên gởi cho vị hiệu đính gia Nguyễn Trường Uy bài phê bình này của Brian vậy.

Còn nếu đúng thầy nhà báo Nguyễn Trường Uy đi dạy sinh viên "Đạo Đức Nghề Nghiệp" đúng là vị hiệu đính gia trên, thì xin thầy đừng đi dạy sinh viên "Đạo Đức Nghề Nghiệp" nữa.  Lời nói và hành động cần đi đôi với nhau thầy ạ.

Dĩ nhiên mình có thể sai, nếu có mời bạn lên tiếng để mình cùng học hỏi.

Mùa Cô Vy 2020 @ San Jose, California 

Mèo Cà Ri Brian — đang  cảm thấy thất vọng cùng với Thanh Hiếu và 3 người khác.




Không có nhận xét nào

Quảng Cáo